Об упрощении английского языка

На днях я разговаривал со своей преподавательницей английского о том, куда он катится. В частности, она рассказала про Globish — сильно упрощённую версию языка, которую используют для международной коммуникации и к которой язык начинает сводиться в сознании его изучающего, если он не вникает в сложные разделы грамматики и, особенно, лексики (типа фразовых глаголов и устойчивых выражений).

Это навело меня на такую мысль: я не могу себе представить чувство обиды, которое испытывает искренне любящий свой язык англичанин. За двадцатый век он бесповоротно превратился в язык международной коммуникации, lingua franca, то есть язык, которым для удобства пользуются те, кто его не знает — и из него начали постепенно уходить отличительные черты и сложные для понимания конструкции. Люди, для которых английский язык — не родной, не используют в речи фразовые глаголы и устойчивые выражения, потому что у них есть синонимы, описывающие то же самое, но без культурного контекста — зачем грузить мозг культурным контекстом, когда можно не грузить? Следуя тому же тренду про разгрузку мозга, американцы практически перестали использовать в разговорной речи перфектные времена, а вместо них везде, где можно и нельзя, суют Past Simple. Это делает язык хотя и проще в изучении, но площе и беднее.

Упрощённая версия английского уже пришла, например, в Википедию: некоторые статьи там написаны не только на английском (English), но и на базовом английском (Basic English). Basic English — это контролируемый язык, то есть созданный искусственно под конкретные задачи. Через пятнадцать-двадцать лет, говорят лингвисты, такие упрощённые версии постепенно войдут в повсеместный обиход и превратятся в отдельный английский язык. Что будет тогда?

Продолжить чтение