Кассир: Фёдоров

На всех кассовых чеках в России всегда пишут: «Кассир: Фёдоров С.С.» Между кассиром и фёдоровым ставят двоеточие. Меня это всегда немного напрягало: вроде есть нормальная конструкция «подлежащее — сказуемое», которая используется, когда подлежащее и сказуемое выражает одно и то же. Места на чеке вроде много, можно какого хочешь длинного фёдорова впихнуть. Почему бы не писать по правилам, «Кассир — Фёдоров» — непонятно.

Но самое страшное даже не это. Самое страшное, что в школах, когда надо написать сочинение, детям диктуют со всеми знаками препинания громоздкое «Тема: „...”», хотя можно было бы обойтись простым тире, а кавычки выкинуть. В принципе, можно было бы списать этот феномен на особенности русской типографики, но тогда непонятно, почему в тех же школах почти никто ещё не освоил набор на клавиатуре компьютера «кавычек-ёлочек». Непоследовательно как-то.

Если среди читателей есть учителя русского языка или профессиональные типографы — поясните в комментариях этот феномен; может, это я чего-то не понимаю.

Добрый вечер.


Дописано 14 февраля 2019: между прочим, я понял, в чём тут дело. Это калька с английского.

В английском языке тире (em-dash) вместо двоеточия (colon) — неформально:

The em dash can be used in place of a colon when you want to emphasize the conclusion of your sentence. The dash is less formal than the colon.

After months of deliberation, the jurors reached a unanimous verdict—guilty.

The white sand, the warm water, the sparkling sun—this is what brought them to Hawaii.

The Punctuation Guide

А двоеточие используется в том числе как “introduction of a definition”:

A: the first letter in the Latin alphabet.

Wikipedia in Simple English

Чувствуется мне, с этого и скопировали.

Пишите правильно:

Кассир — Фёдоров