Иранский мальчик и фарси

Кто-то когда-то придумал очень полезную вещь — приложения для языковой практики. Типа, регистрируешься, указываешь, какой язык для тебя родной, а какой пока не очень, и стучишься к разным таким же практикантам с моим нелюбимым какдела. Поскольку навык выплёвывания из себя этого бесполезного вопроса я теперь в целях незасорения эфира старательно прячу, общение у меня задаётся не со всеми, тем более, что практикую я не английский, а чешский, на котором говорят человек раз в десять меньше.

Но главная штука не в этом. Точно так же, как я стучался в личку к разным студентам с кучей свободного времени, чтобы хоть с кем-то начать разговор, ко мне постучался иранский мальчик четырнадцати лет, узнавший из моего профиля, что я владею английским на уверенном Intermediate, и попросил помочь ему с русским. Он уже выучил буквы с арбуза по йогурт включительно и просил послушать своё произношение. А потом предложил мне помощь с персидским, который ещё называют фарси — хотя фарси я никогда в жизни не учил и даже не притрагивался.

Стараниями этого мальчика я теперь знаю, как на фарси будет «отец», «вода», «я», «он», «лошадь», «контора», «диван» и «комната». Плюс умею всё это записывать. Плюс знаю, что первая буква в персидском алфавите — это «алеф» (ا) и что она существует в пяти различных вариациях. Плюс умею их отличать. Зачем я всё это умею — понятия не имею.

Завтра мальчик пообещал рассказать мне про вторую букву. Такими темпами к концу сентября, глядишь, и закончим алфавит.

Учитывая мою теорию, что доверять нельзя никому и никогда, мальчик вполне может оказаться агентом иранской разведки. Пока вроде не оказался. Чёрт его знает.

Чешский язык

Одно из моих любимых занятий за границей — изучать язык страны пребывания. Поехав во второй раз в жизни в Турцию, я купил русско-турецкий разговорник и пытался с помощью него общаться с отельными официантами; поехав в Лондон в двенадцать лет, согласно показаниям свидетелей, долго, но с упорством, стоя у кассы метро и указывая на билет, выдавливал из себя фразу «гив ми… зыс»; а перед двухнедельной поездкой в Италию вместе в родителями месяц учил итальянский по телепередаче Дмитрия Петрова.

Продолжить чтение